Редакция  Правила сайта Авторы  Проза  Поэзия  Критика  Другое Форум ТОП Комментарии Кандидаты Бездна Гостевая

Гадзінський Yaroslawww

yaroslawww

Статус: пользователь

поліфункціональний сканер-принтер-ксерокс

Произведений: 24

Поэзия Бездна

Комментарии пользователя (последние 40)

Земляна веселка    →    01 Нояб 2010 15:00    →   
дяки!

Земляна веселка    →    01 Нояб 2010 14:59    →   
звадище - не звалище. до речі, я не з Могилянки, а з КСУ. але тоді цікаво, якою є для тебе сучасна поезія? в мене головна особливість в метафорному сприйнятті.думаю, що безметафорні тексти було б читати нудно.

Земляна веселка    →    01 Нояб 2010 14:57    →   
справа, певно, у сприйнятті. я багато зашифровую і герметизую.

Енергетики    →    12 Нояб 2009 14:47    →   
а чому затіпалося? текст нелінійний, все на асоціаціяххх!

Діяспора    →    25 Окт 2009 21:53    →   
То просто одна зі спроб стилізацій.Ми ж повинні бути різносторонніми бути, правда? Я от образ діаспори вставив в незвичний контекст,і описав як любов чи почуття до коханої людини.Тут діаспора втрачається та слабне, саме так хотів показати просту істину, що "love has gone".Не треба розгублюватися!вірш же асоціативний!

Не люблю зустрічей випускників    →    16 Авг 2009 22:48    →   
оу, не знаю чи ти читала сучасну зарубіжну поезію, приміром, англомовну чи ще якусь, такі тренди, я написав цього текстика за подібними лекалами, спробував:) п.с.якшо на те пішло, то будь-який сучасний верлібрист може вважатися не поезією, а постом в жж.

Назовіть мене інфрачервоним    →    16 Авг 2009 22:45    →   
щось в цьому ключі!

Прихований магнетизм    →    16 Авг 2009 22:41    →   
це на перший погляд

Прихований магнетизм    →    16 Авг 2009 22:40    →   
ще буду чистити, це ще не остаточне!

Не люблю зустрічей випускників    →    17 Июнь 2009 22:11    →   
от тут скорочувати ніц не треба, якраз всі незначні детальки та враження працюють на текст! створюючи з цього усього атмосферу, точніше, нагнітаючи її!

   →    17 Июнь 2009 13:29    →   
офісна лірика рулить!

   →    16 Июнь 2009 22:35    →   
еротизм тут, як якась радіація))) є і нічим не спинити! але це вже щось на кшалт Лесі Мудрак (є така поетка в спілці письменників) ну такі в мене асоціації виникли!

ДТП    →    16 Июнь 2009 22:24    →   
можна й так, якщо наложить ці слова на мінімал техно, тоді так і вийде*____))))

ДТП    →    16 Июнь 2009 20:13    →   
що я можу сказати! кожному --- своє! не думаю, що цей текст --- full shit! але чому ж так тобі не сподобався - конструктивну критику в студію! принаймні, багатьом моїм друзям подобається!

ДТП    →    16 Июнь 2009 16:28    →   
та от де її можна прослухати:) http://vkontakte.ru/gsearch.php?section=audio&c[q]=Zheyass але там вона має назву "Довга дорога"

ДТП    →    16 Июнь 2009 16:09    →   
якраз виклав свій старенький текст, щоб показати, що з довжиною рядків все нормально! насправді, це слова до пісні! і

   →    15 Июнь 2009 21:33    →   
ой, мамо, не буду я биком!

Світлосіті (з чого складається мозок)    →    15 Июнь 2009 18:25    →   
польські візії!

Поріг чутливості    →    15 Июнь 2009 00:37    →   
big thanx!

Поріг чутливості    →    15 Июнь 2009 00:36    →   
ага, цікаве порівняння з японо-російським конфліктом, принаймні, незвичне, маю такі поетичні технології, ну чому ж, це досить експериментально викладати довгі рядки + рима, а я - за експерименти! але без максималізму, зациклень на постмодерному штукарстві)

   →    15 Июнь 2009 00:29    →   
еклектика та й годі, спробуй посидіти на цим текстом ще!

Happy dead end    →    09 Июнь 2009 21:53    →   
дякую%)

Happy dead end    →    09 Июнь 2009 21:52    →   
я помітив, що він трішки важкуватий для читання чи візуального сприйняття, але таким він і має бути, важким, як відхід зими... а щодо заторів - то це вже стилістика така, я просто мислю категоріями метафори.

Мухи на вікні    →    06 Июнь 2009 01:04    →   
сенкс за сприйняття, задумувалися і переварювалися перед тим як написатися досить довго, спілкуюся українською, звісно! і в побуті, і всюди!ніби проблем особливих з нею не було*** не знаю, чи "телевізійна перешкода" ліпше тут би було, можливо, що й так!

Мухи на вікні    →    06 Июнь 2009 00:57    →   
нойз атональний поетичний))) в мене питання, чи можна в антології публікатора надрукуватися?

Поправки до конституції    →    04 Июнь 2009 21:39    →   
написаний на початку 2007 року) ну, можливо, але я тоді мене бітники дуже перли)))

БДСМ 1 (увага, шокуючий зміст 18+)    →    04 Июнь 2009 21:38    →   
проторюєш стежки за Горобчуком і Вано Крюгером? ні, ліпше не треїхба) інша порно-категорію вибери, там же їх багато***

Самотній лендкрузер прадо    →    04 Июнь 2009 21:36    →   
лобовий! але ж який)))

Гороскоп на завтра    →    03 Июнь 2009 18:14    →   
дякую,всьо, трохи переформатував, думаю, що вірш ще сиренький, хай поки відлежується!

Гороскоп на завтра    →    03 Июнь 2009 16:39    →   
я дивився в російсько-українських словниках, там було слово осколок, бо ж скалка чи частка снаряду не підходить, немає в укр. мові адекватного замінника!

За перегородками затінку    →    02 Июнь 2009 12:08    →   
дякую, стараємся$$$)

Сигнальне світло чорнобривців    →    26 Май 2009 20:52    →   
дуже хвилюють, ось саме хочу розвиватися в цьому напрямі! дякую, що оцінив.

Чарлз Буковскі Любов & Слава & Cмерть (переклад)    →    26 Май 2009 17:11    →   
знаєш, не влізав в голову Чарлзу Буковському, тому не можу сказати, чи то тєлік, чи вікно! його вірші настільки непередбачувані, що іноді не знаєш, як переклади. ну це мої перші спроби перекладів саме цього автора.

Чарлз Буковскі Любов & Слава & Cмерть (переклад)    →    26 Май 2009 14:44    →   
ок, тоді переклади краще! подивимося:) я вважаю, що все в цьому тексті абсолютно адекватно!

Чарлз Буковскі Любов & Слава & Cмерть (переклад)    →    26 Май 2009 14:43    →   
це не дослівний переклад, а більш літературний. незримий, тобто, нечутний! це ж приблизно синоніми!

Чарлз Буковскі Любов & Слава & Cмерть (переклад)    →    25 Май 2009 15:54    →   
Love & Fame & Death it sits outside my window now like and old woman going to market; it sits and watches me, it sweats nevously through wire and fog and dog-bark until suddenly I slam the screen with a newspaper like slapping at a fly and you could hear the scream over this plain city, and then it left. the way to end a poem like this is to become suddenly quiet.

Структура засохлої квітки    →    24 Май 2009 14:43    →   
зрозумів, ну я не сердився, просто намагався трішки більше про свою власну поетичну систему цінностей розповісти;)

Без сигналу    →    24 Май 2009 14:41    →   
це я перечитався щось по глобалізації, вирішив трохи лексики інтерактивної застосувати в цей текстик, дякую, що оцінив!

Структура засохлої квітки    →    22 Май 2009 15:24    →   
я не бачу тут особливих канонічних порушень. всі мої знайомі говорять, що симпатичний текст, звісно, можу ще посидіти над ним і пошліфувати. я би гівна чи текст у вибоїнах сюди не викидав би!

Структура засохлої квітки    →    22 Май 2009 14:09    →   
кльово сказано - розбитий/убитий в гамно чи в хлам ритм, я за break beat, час вичепурних і пригладжених форм відійшов, поезія постінудстріального суспільства має бути з порушеннями, афективними переходами та імпровізаціями, як в джазі!

Вот проблема с этими творческими людьми: они всегда желают быть композиторами, художниками и писателями.
В результате производством труб большого диаметра занимаются бездарности. (с)Рома Воронежский

"Пииты - будьте хорошими людьми! Берегите лес и бумагу - пишите в сети!"

"Книги - это кино для умных"

"Автор умер - но критик всё ещё жив".

"Рукописи не горят - но, в основном, не тонут" (с)

 

Art magazine Проза

Сайт группировки СТАН Давление света

Веб-каталог «Культурна Україна»

Літературний клуб МАРУСЯ

Буквоид

Редакция       Реклама и сотрудничество
© Все права на произведения принадлежат их авторам.
© Nvc

Свадебные торты на заказ